Как лучше всего перевести сайт на другой язык?



Как лучше всего перевести сайт на другой язык?

Тонкости перевода на иностранные языки всегда волновали многих. Будь то книги, мануалы или просто технические тексты. Но сегодня мы поговорим о сайтах. Тут есть что сказать :)

Итак, зачем же стоит переводить сайт на иностранный язык? Момент первый — сайт просто не на вашем языке — я про админку. И тут вам понадобится чисто технический перевод. Делается он просто — берете программку poedit, в ней открываете файл перевода, выбираете на какой язык нужен перевод, и просто поиском находите нужные фразы.

Там есть встроенные варианты перевода — выбираете нужный или пишете свой вариант.

Как лучше всего перевести сайт на другой язык?

Момент второй — вы планируете получить аудиторию вашей тематики на другом языке. Плюсы тут очевидны. Если у вас бизнес-ресурс — вы увеличите объем своих продаж и присутствия на рынке. Если у вас информационный ресурс у вас значительно вырастет аудитория. Как перевести сайт на другой язык — тут есть тоже пара вариантов.

Вариант 1- если у вас сайт компании — тут вам достаточно найти профессионалов по переводу, например апостиль в пятигорске. Такая компания сможет качественно выполнить ваш проект, причем сразу на нескольких языках.

Вариант 2 — если у вас информационный ресурс — тут проще собрать свою команду, так как вам понадобится регулярно печатать новые материалы и вам нужна будет тесная координация между людьми. А если проект небольшой или на самом старте — рассмотрите фриланс. На этом все, спасибо за внимание.

Рубрика: Интернет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *